网上投注足球竞彩网-足球网上投注网-申烨太阳城三期

媒體中大

【廣州日?qǐng)?bào)】他讓“烏托邦”進(jìn)入中文世界

稿件來(lái)源:廣州日?qǐng)?bào)2013-05-08第A(yíng)16版 作者:徐靜 編輯:金鳳 發(fā)布日期:2013-05-08 閱讀量:

如果說(shuō)起托馬斯·莫爾的《Utopia》,可能鮮有人知,要是說(shuō)起它的中文譯名《烏托邦》,那便廣為人知了?!盀跬邪睢边@一經(jīng)典譯名創(chuàng)始人便是外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)家、翻譯家戴鎦齡。1953年院系調(diào)整后,戴鎦齡調(diào)入中山大學(xué)擔(dān)任外語(yǔ)系主任,執(zhí)掌外語(yǔ)系28年的時(shí)間里,他的團(tuán)隊(duì)培養(yǎng)了廣東英語(yǔ)人才的骨干力量,開(kāi)創(chuàng)了廣東英語(yǔ)教育體系。中山大學(xué)近日舉行戴鎦齡誕辰一百周年追思會(huì),紀(jì)念這位先者。

戴鎦齡是江蘇省鎮(zhèn)江人。早年留學(xué)英國(guó),獲愛(ài)丁堡大學(xué)英國(guó)文學(xué)碩士學(xué)位。他專(zhuān)長(zhǎng)英語(yǔ)寫(xiě)作和西洋古典文學(xué)批評(píng),兼通翻譯,是著名外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)家、翻譯家。

首創(chuàng)經(jīng)典譯名“烏托邦”

在戴鎦齡的譯作中,最廣為人知的譯作莫過(guò)于翻譯了托馬斯·莫爾的作品《烏托邦》??胺Q(chēng)譯名經(jīng)典的“烏托邦”一詞,便是由他首創(chuàng)。

烏托邦(Utopia)本意為“沒(méi)有的地方”或者“好地方”。延伸為還有理想,不可能完成的好事情,該書(shū)的原著是英國(guó)政治家和作家托馬斯·莫爾;Utopia是他根據(jù)希臘文生造出來(lái)的一個(gè)詞。譯名“烏托邦”可以理解為“烏”是沒(méi)有,“托”是寄托,“邦”是國(guó)家,這三個(gè)字合起來(lái)的意思即為“空想的國(guó)家”。戴鎦齡能譯出如此經(jīng)典佳作,與其深厚的學(xué)術(shù)背景關(guān)系密切。

除了《烏托邦》,戴鎦齡還譯有《浮士德博士的悲劇》等,并與朱光潛、方重合編大學(xué)教材《近代英美散文選》。

開(kāi)創(chuàng)廣東英語(yǔ)教育體系

戴鎦齡不僅是一位英語(yǔ)教育家,還是一位詩(shī)人和散文作家,與胡喬木、吳宓等互為詩(shī)友,長(zhǎng)期保持詩(shī)信往來(lái)。他的名字已被英國(guó)劍橋世界傳記中心載入名人辭典,為我國(guó)外語(yǔ)教育事業(yè)和外國(guó)文學(xué)研究都做出了杰出貢獻(xiàn)。

1939年,戴鎦齡留洋歸來(lái)便在武漢大學(xué)任教,至1953年中南五省外語(yǔ)院系合并入中山大學(xué)后,他一直在中山大學(xué)外語(yǔ)系任教,成為該校首任外語(yǔ)系主任,這一做便是近30年,直到1981年退休。

中大外國(guó)語(yǔ)學(xué)院原院長(zhǎng)王賓如此說(shuō):“是戴先生壯大了中大外國(guó)語(yǔ)學(xué)院”。在戴鎦齡帶領(lǐng)中南五省外語(yǔ)人才入駐中大之前,廣東的英語(yǔ)教育幾乎為空白。

戴鎦齡為廣東英語(yǔ)業(yè)培養(yǎng)了眾多優(yōu)秀的人才。當(dāng)時(shí)華南師范大學(xué)、暨南大學(xué)、廣州外語(yǔ)學(xué)校(即今天的廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué))等校的英語(yǔ)系,都聚集了戴鎦齡課堂中走出的精英人才。

上世紀(jì)50年代初,中蘇交好。武漢大學(xué)討論外語(yǔ)系出路時(shí),有撤銷(xiāo)英語(yǔ)系、建立俄語(yǔ)系的意見(jiàn)。戴鎦齡因討論武大外文系英文專(zhuān)業(yè)前途之事觸怒領(lǐng)導(dǎo)。50年代末,中蘇關(guān)系惡化,中大領(lǐng)導(dǎo)意圖撤銷(xiāo)中大俄語(yǔ)系,戴鎦齡表示堅(jiān)決反對(duì),堅(jiān)持中大俄語(yǔ)專(zhuān)業(yè)要保留, 在他的力爭(zhēng)下,武大英語(yǔ)系、中大俄語(yǔ)系終得保存。

桃李滿(mǎn)園:培養(yǎng)我國(guó)首位英語(yǔ)文學(xué)博士

戴鎦齡從教近60年,開(kāi)設(shè)了“英語(yǔ)詩(shī)歌”、“歐洲古典名著”等10多門(mén)課程,1981年被國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)為英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)界8位博士生導(dǎo)師之一,為國(guó)家培養(yǎng)了大批外語(yǔ)專(zhuān)門(mén)人才。80年代他培養(yǎng)了我國(guó)第一位英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)博士——區(qū)鉷。

熱心育人:縱衣食奔走 仍始終如一

區(qū)鉷在追思會(huì)上回憶恩師時(shí)說(shuō),“相對(duì)學(xué)術(shù)上的成就,他自己更看重的是為外語(yǔ)教育所作的努力”。他還當(dāng)場(chǎng)摘讀了上世紀(jì)80年代戴鎦齡給他的信的片段, “回憶數(shù)十年來(lái),衣食奔走,運(yùn)動(dòng)疲勞,談不上做學(xué)問(wèn),但熱心外語(yǔ)教育,始終如一?!?/p>

學(xué)生王賓曾去戴鎦齡家拜訪(fǎng),他拿著一本原文為日語(yǔ)、譯文為英語(yǔ)的文章,給戴鎦齡看。沒(méi)想到戴鎦齡一看就說(shuō):“這句話(huà)寫(xiě)錯(cuò)了”?!斑@茶葉的東西你也懂?”戴鎦齡轉(zhuǎn)身進(jìn)了書(shū)房,從書(shū)架上找出一本《茶經(jīng)》。戴鎦齡翻開(kāi)此書(shū),找到了一段話(huà)。王賓細(xì)看,竟是日本人引用《茶經(jīng)》的原話(huà),只不過(guò)日本人搞錯(cuò)了概念罷了。

戴鎦齡教學(xué)認(rèn)真負(fù)責(zé),并有創(chuàng)新精神。在外語(yǔ)系為本科生開(kāi)課的同時(shí),50年代已在國(guó)內(nèi)首次指導(dǎo)詞匯學(xué)研究生。他早年就有相當(dāng)強(qiáng)的科學(xué)研究能力。上世紀(jì)30年代,即用英文在報(bào)刊上發(fā)表文章,并陸續(xù)發(fā)表論文。

治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn):中風(fēng)不舍著書(shū) 病房也是書(shū)房

不僅在語(yǔ)言文學(xué)上有精深造詣,戴鎦齡同時(shí)是一位圖書(shū)館學(xué)學(xué)人,早在20世紀(jì)30年代就發(fā)表了多篇關(guān)于圖書(shū)館學(xué)的著述,在中大80周年校慶出版的《外國(guó)圖書(shū)館學(xué)術(shù)研究——戴鎦齡文集續(xù)編》正是戴鎦齡早年在圖書(shū)館學(xué)方面辛勤耕耘的見(jiàn)證。學(xué)者王宗炎曾說(shuō):“戴先生是詞典選擇最好的導(dǎo)師。”

自30年代起,戴鎦齡就用英語(yǔ)發(fā)表文章,陸續(xù)刊出有關(guān)英詩(shī)、莎士比亞、歐洲文藝?yán)碚摰阮}材的論文。在詞匯學(xué)、詞典學(xué)方面也有論著。

戴鎦齡女兒戴銘蘇回憶說(shuō),父親晚年曾兩次中風(fēng),但即使身體情況每況愈下,也要工作,將病房視為書(shū)房。在戴鎦齡第一次中風(fēng)病愈的當(dāng)晚,有出版社登門(mén)要戴鎦齡為《英漢雙解莎士比亞大辭典》作序,戴鎦齡不顧醫(yī)囑,爽快答應(yīng),在完成的作序當(dāng)晚再度中風(fēng),最終離世。這也成為了戴鎦齡最后一部作品。

新聞投稿